“翻译产业”这一概念的提出,明确了翻译产业是社会经济的组成部分。我们广大翻译产业工作者,肩负着服务中国的现代化建设、提升翻译产业的核心竞争力、实现翻译产业的可持续发展的历史使命。要实现翻译产业发展,需要加强行业自律和管理,倡导翻译企业和翻译工作者恪守职业道德,诚实守信,规范经营,坚持专业化、现代化的企业文化理念,造就高素质翻译专业人才队伍。这就要求翻译工作者精诚团结,不断开拓进取,努力推动中国翻译产业的健康有序发展。
《翻译服务规范》国家标准明确规定了客户应向翻译服务方提供的必要支持,也具体地规定了翻译方在翻译质量、翻译期限、翻译保密、附加服务等方面的要求。《翻译服务译文质量要求》提出了切实可行的评价翻译译文质量的和定量要求,对提高译文水平,完善翻译服务标准体系,促进我国翻译服务业的健康发展,进而提高全行业的国际影响力和竞争力具有积极作用。
实施翻译专业资格考试、登记和继续教育的要求,是针对目前翻译队伍成分复杂,必须对译员进行资格考试和认证,实施规范化管理,以确保翻译质量。实施翻译资格考试、证书登记和提出继续教育要求,有助于促进翻译从业人员、翻译产品,以至翻译企业的优胜劣汰,服务市场经济。这些政策的出台,将有助于实现全国翻译专业资格证书规范管理与翻译行业管理的有机结合,标志着我国翻译行业规范化管理迈出新的步伐。
加强翻译行业的管理,抓紧翻译从业人员资格认证,推动翻译产业发展,这些工作是中国译协目前正在着手进行的工作,应该说也是我们协会要做的工作。
我国现有翻译企业1万多家,其中注册的翻译公司有近3千家。在岗的翻译专业技术人员约6万人,另有数十万人以不同的形式从事翻译工作。但是,这样的翻译市场规模,不能满足巨大的翻译需求。去年我国的翻译市场产值为210亿元,今年有望达到300亿元人民币的销售额,有专家指出,国内的翻译公司能消化的只有10%左右。使得许多外文信息没有翻译出来,许多国际的信息流无法及时消化,导致我国失去大量的商机。
我国的翻译市场尚不够规范,缺乏必要的准入制度,翻译专业培训也远不能满足市场对翻译人才的需求。翻译采购方常常找不到称心如意的服务商,而一些高水平的翻译有时又不知道到哪里找翻译任务。翻译市场要快速、持续地产业化发展,仍然受到多种因素制约,其中有人才和技术不足的问题,也有翻译质量管理的问题。
随着社会改革的推进,要求加强精干的宏观管理部门,发展一批能充分发挥行业服务、维权、协调、自律功能的行业协会,承接政府经济和行政管理改革剥离出来的职能。行业协会已成为新的市场经济秩序建设的重要力量,是市场经济体系的一个重要有机组成部分。行业协会的发育完善程度是市场经济体系成熟的一个重要标志。
翻译协会作为翻译工作者的自律性组织,在提高翻译整体质量,进而维护行业声誉、提高从业人员地位和合法权益等方面承担着义不容辞的责任。中国译协、一些省市的译协已逐步向行业协会发展,与时俱进,适应新时期的新任务。我市的一些翻译企业和外语培训机构也提出这样的要求。在今天召开的厦门协会理事会已经决定将“厦门市翻译工作者协会”更名为“厦门市翻译协会”,表明我们有信心把译协办成学术性与行业性并重、参与行业管理的行业协会,主动承担翻译行业管理职责。
这就要求我们要努力创造条件,推行和实施一系列与翻译有关的法律法规、政策文件,在提供翻译服务中身体力行,按照国家标准向客户提供优质服务,不断开拓进取,为规范化管理翻译市场、开创我市翻译产业新局面、推动我市翻译产业的健康有序、跨越式发展、促进翻译市场兴旺发达做出贡献。
三、推进我市翻译事业新跨越的对策和建议
扎实推进新一轮跨越式发展,做大做强厦门经济特区,是中共厦门市委在全面建设小康社会、加快推进社会主义现代化进程中,以科学发展观统领厦门经济社会发展,加快海峡西岸经济区建设的有益实践,具有现实和长远的意义。推进新跨越、实现新发展,需要方方面面的不懈努力。
厦门译协作为一个民间的社团组织,拥有一支高素质、高水平的翻译专业队伍,具有独特的优势,是我市发展翻译事业重要的社会力量。要以落实以人为本、全面、协调、可持续的科学发展观,继续发挥党和政府联系翻译工作者的桥梁和纽带的作用,统领协会各方面工作。在推进我市新一轮跨越式发展,构建和谐社会,加快海西建设中,如何发挥协会的作用,我们提出以下几点对策和建议。
(一)开展翻译产业调查,有效整合翻译资源
做大做强我市的翻译产业,要继续对我市翻译产业的现状进行深入的调研和论证,在调研的基础上,探讨和规划翻译产业发展方向,协调各种资源,逐步引领翻译产业稳定、健康、持续发展。要协调、规范翻译服务行业,促进全市翻译服务企业的联合协作,优化人力资源,推进规范化经营和管理。争取有关部门支持和协助,以本会会员为基础,团结和凝聚各行各业的翻译工作者和翻译专业机构,将分散的翻译资源进行有效的整合。努力构建一个资源共享、互惠共赢的翻译产业平台,实现翻译产业的可持续发展。
(二)发挥行业管理职能,规范翻译市场
厦门译协是全市性的学术性、行业性社会团体,培育翻译市场,规范翻译服务,进行行业指导,参与行业管理,是协会的一项重要任务和职责。要主动担当翻译服务市场的组织、协调、管理、监督等行业管理职能。为了适应新时期和新形势,要把业务工作和服务范围向学术领域和行业领域拓展,努力把协会办成学术性、行业性并举的社会团体。以身作则并动员企业自觉遵守行业自律和规范行为,自觉遵守职业道德、规范有序经营,自觉维护翻译行业的形象,努力改变目前翻译行业较为混乱的状况,实现翻译行业的良性发展。
(三)推行翻译法规,提供优质服务
国家陆续出台的一些与翻译工作有关的国家标准、规范等法规、政策,使规范翻译经营、评定翻译质量以及认定翻译从业人员资格等有法可依、有章可循。要组织会员学习,认真执行这些标准和规范。要开展广泛宣传,让翻译采购方了解这些翻译标准和规范。在翻译服务中,用国家发布的翻译标准和规范评定翻译超过的质量,向客户提供符合标准和规范要求的翻译服务。
(四)积极开展公益服务,勇于承担社会责任
在过去的20年,我会积极参与并较好地提供一些公益服务,受到好评。今后还应坚持开展公益服务,勇于承担社会责任。推动净化外语语言环境,完善城市公示语翻译;在原有编纂《经济特区汉英实用词汇》的基础上,收集、汇编我市常用的、地方专有的和公示的词语,组织专家审定后提供使用。争取相关部门支持,设立或参与权威的外语译文社会用字管理部门,从源头上堵截不规范、不正确的外语译文社会用字。
我会多年开展外语培训,积累了丰富经验。抓住国家翻译制度的完善,专业资格考试措施出台、归口中国译协实施的机遇,积极做好评估,探讨由我会承接开展翻译专业资格登记和继续教育的工作的可能性。
(五)宣传翻译事业,维护翻译工作者的合法权益
要充分利用我会的网站,继续编发《厦门译讯》,大力宣传翻译事业,使社会对翻译工作的价值和作用有更深入的了解和认识,进而提高公益工作的社会地位和影响。更多地组织开展各类公益活动,继续做做好资深翻译家推荐、积极发动和鼓励青年会员踊跃参加市科协举办的自然科学优秀论文评选活动。创造条件举办全市性的英译汉或汉译英笔译竞赛,组织专家参与竞赛活动,争取企业冠名、赞助奖项。条件成熟可争取与中国译协联办全国性竞赛。
(六)统筹规划精心组织,协会活动经常化
加强协会内部管理,做好会员登记和发展会员工作。采取灵活多样的方式,建立畅通的与会员联络和沟通的途径。经常开展活动是协会的活力所在,创造条件经常组织会员开展学术交流活动,协调会员翻译活动。要按《章程》规定,适时召开理事会和会员大会。利用每年9月30日“国际翻译日”,开展不同形式的庆祝活动,组织会员、邀请各界人士参加开展庆祝活动。
同志们:
在今天庆祝厦门译协成立20周年的喜庆日子,我们共同回顾我们取得的业绩,也一起来观察当前我国翻译工作的大事,很有意义。从中可以看到,翻译协会可以做和要做的工作很多,任重而道远。
我们提出的对策和建议还不够全面,希望全体会员根据自己的实践,认真思考,多谋发展之策,多献可行之计,积极提出建议和意见。面对翻译事业的发展新的形势,我们协会要做哪些事,要如何发展,将你们的真知灼见贡献出来。我们要认真贯彻和落实科学发展观,在大家共同努力,团结奋进,开拓创新,把我市的翻译产业做大做强,使我市的翻译事业取得跨越式发展!
谢谢大家!
〈 〉